– Он… – служанка взволнованно смотрела в конец коридора, явно торопясь.

– Отведи меня, – велела я, поняв, что ей трудно объяснить.

– Конечно, ваше величество, – с облегчением проговорила она и двинулась вперед по коридору.

Я оглянулась на фрейлин, с губ которых уже готовы были сорваться множество вопросов.

– Давайте встретимся за чаем немного позже, – поспешно сказала я им и двинулась следом за служанкой. Присутствие девушек рядом сейчас было лишним.

Довольно скоро я поняла, почему служанке было сложно объяснить дорогу. Мы шли по коридору, несколько раз сворачивая и петляя, пока не оказались у двери в небольшую комнату. В помещении суетилось несколько служанок, настолько поглощенных работой, что мое появление осталось какое-то время незамеченным.

Стопка полотенец тут же оказалась в тазу с водой. Женщина, сидевшая с краю кровати, вытащила одно из них, отжав. Ее широкая спина скрывала от меня того, кто лежал на постели.

Служанки при виде меня замерли, поклонившись, и неуверенно переглянулись. Это не укрылось от женщины, спина которой закрывала от меня больного. Она обернулась, посмотрев на меня, и взгляд ее ненадолго задержался на животе.

– Вам здесь быть не стоит. – Сказала она твердо.

– Лекаря уже позвали? – проигнорировав ее слова, спросила я у служанки, что стояла ближе всех.

– Позвали, ваше величество, он скоро придет, – ответили мне. Подхватив грязные вещи, они покинули комнату.

Гален конечно уже был в курсе. Гвардейцы, что доставили Берта сюда, уже должны были подняться наверх и доложить королю последние новости.

Набравшись смелости, я обогнула знахарку, подходя к кровати с противоположной стороны. На грубой постели, предназначенной для прислуги, действительно был Берт, но выглядел он совсем не так, как в нашу последнюю встречу. Черты его лица стали острее, под глазами залегли синяки, а бледная кожа блестела от пота. Вновь отжав полотенце, женщина промокнула лоб больного. Веки мужчины дернулись, но в сознание он так и не пришел

Мой взгляд переместился ниже, к обнаженной груди, на которой лежала повязка, пропитанная кровью. Разве он не потерял ее слишком много? Так почему она до сих пор продолжала идти?

– Разве кровь уже не должна остановиться? – спросила я у знахарки, останавливаясь у края постели.

– Это из-за того, что мы потревожили рану, пока переносили его сюда, – спокойно пояснила женщина.

– Как он?

Моя рука была всего в сантиметрах от него, достаточно лишь наклониться и я смогу коснуться. Пальцы дернулись, почувствовав пустоту и я сжала их в кулак. Нельзя.

– Он потерял много крови и у него жар.

– Но он ведь поправится? – одно то, что он вынес дорогу до дворца, вселяло надежду.

– Он слишком слаб. То, что господин дотянул до сюда уже большое чудо. В жизни ни видывала настолько упрямых людей, но если ему не станет в ближайшее время лучше, то он может и не выкарабкаться.

Видеть Берта в таком состоянии было мучительно, еще тяжелее, чем думать о том, что он погиб. С той мысль я сумела смириться, но представшая передо мной картина заставляла вновь пройти через все то, что я уже было оставила позади. Мне одновременно хотелось остаться и уйти как можно скорее. Я выбрала последнее, понимая, что вскоре придет лекарь и, возможно, Гален.

В груди не появилось ожидаемого облегчения. Наверх я поднималась по лестнице для прислуги, с трудом преодолевая ступени. Тяжесть собственного тела давала о себе знать. Сейчас я чувствовала себя усталой как никогда, имея лишь одно желание, лечь в постель и уснуть, чтобы ничего не решать и не знать.

В комнате меня с нетерпением ждала Дина, но я прервала ее, дав знать, что мне уже известны последние новости. Подъем по лестнице дался тяжело, живот вновь тянуло и стоило на секунду прикрыть глаза, как возникал образ Берта, находящегося на грани жизни и смерти. От одной этой мысли все внутри меня сжалось.

– Вы побледнели, – с беспокойством заметила Дина, – позвать лекаря?

– Нет, не нужно. Сейчас пройдет.

Я прекрасно понимала, что в ближайшее время тот будет занят.

Но лучше не становилось.

– Только не сегодня, – взмолилась я, поглаживая живот, – сейчас не время.

Почему при всем умении контролировать себя и свои эмоции, я не могла взять под контроль свое тело? Ребенок выбрал чертовски неудобное время, чтобы появиться на свет.

Глава четырнадцатая

Я не могла определить, как долго спала. После родов ощущение реальности размылось. Усталость была настолько сильной, что я словно плавала в лодке, покачиваясь на волнах и иногда слыша или чувствуя находившихся рядом служанок, но пошевелиться была не в силах. Кто-то прикасался к моему лбу, на секунду заставляя вынырнуть из этого тумана, но потом я вновь тонула.

Открыв глаза, я увидела слабый свет свечи в углу комнаты. Там же, в кресле, дремала Дина. За окном была ночь и понять насколько долго я была без сознания было невозможно. День? Два? А вдруг это длилось дольше?

Рука по привычке потянулась к животу, но я больше не чувствовала ребенка. Что с ним? Где он? Одни вопросы и никаких ответов.

Откинув одеяло, я попыталась сесть, с трудом управляя своим ватным телом. Дина в углу комнаты тут же встрепенулась и поднялась на ноги, кинувшись к кровати.

– Ваше величество, вы проснулись.

– Сколько времени прошло? – тут же спросила я. Служанка мягко, но настойчиво постаралась уложить меня обратно.

– Около двух суток. Лекарь велел дать вам столько отдыха, сколько потребуется. Ваш организм пережил большой стресс.

Два дня. Сколько всего могло произойти за два дня.

– Как ребенок? – сипло спросила я, чувствуя сухость во рту.

Смутно помнился его крик и то, как засуетились женщины, но к тому моменту все что имело значение – это возможность прикрыть глаза и перевести дыхание. Мальчик, я помнила, что это был мальчик.

Дина протянула мне стакан с водой, и я тут же выпила его.

– Он в детской. Мальчик маленький, но крепенький. Лекарь осмотрел его и сказал, что все хорошо.

Как камень с сердца. Все это время я боялась, что что-то может пойти не так. Уж больно свежи воспоминания о родах Изольды и супруги Томаса. Ни та, ни другая не выжили, а Томас лишился также и наследника. Но я жива и ребенок в порядке, все настолько хорошо, что кажется, будто я все еще сплю.

Оставался последний вопрос, который было задать страшнее всего.

– Что с лордом Бертом? Он пришел в себя?

Несколько долгих секунд в ожидании ответа показались бесконечностью.

– Кризис миновал. Он пришел в себя, и идет на поправку. Если хотите, я…

– Нет, – я ухватилась за ее руку и поднялась на ноги, – я хочу увидеть его.

– Ваше величество, вы еще слишком слабы, – Дина ухватила меня за плечи, попытавшись вновь отправить в постель.

– Это приказ, Дина, – резче чем хотела ответила я, тут же испытав укол совести. – Все ведь спят?

– Слуги встанут не раньше, чем через два часа, – нехотя ответила служанка.

– Хорошо. – Это намного упрощало задачу. – Позови Вистана, мне понадобится его помощь.

Весь вид женщины говорил о том, что она не одобряет моей затеи, но у нее не было иного выбора кроме как подчиниться. Отпустив меня, она покинула комнату, отправившись за гвардейцем. Пробуя свои силы, я прошлась по комнате, подняла с кресла приготовленный халат, и надела поверх сорочки, затягивая пояс.

Дина вновь появилась на пороге спальни спустя минут десять, хотя мне показалось, что прошел целый час. Из-за ее спины я видела Вистана, который оставался в гостиной и явно был смущен моим внешним видом.

– Вистан, – я вышла в гостиную, вынуждая гвардейца взглянуть на меня, – ты ведь сможешь отвести меня вниз?

Пояснять зачем даже не понадобилось. Наверняка Дина посвятила гвардейца в суть моей просьбы и видя выражение его лица я понимала, что он тоже не одобряет этой затеи.

– Лорд Берт теперь в своих старых покоях, – ответил Вистан.